跳至内容

为什么全文翻译格式乱套了?怎么修复?

为了获得最佳效果,我们建议在创建博客文章的翻译之前,先完全确定其结构和样式。
2025年12月30日
为什么全文翻译格式乱套了?怎么修复?
Chaofeng Wang


问题:格式在翻译中出现问题


英文版本没有问题:

The english version has no problem


而中文版本出现了问题


而中文版本出现了问题


具体来说,在切换到中文版本后,我们可以看到不匹配的情况:


在原始/英文版本中,标题是加粗的并使用了更大的字体:

2. "乐高"哲学(模块化)


但在翻译后的中文版本中,它变成了一个普通段落:

2. "乐高"哲学(模块化)

而其后面的段落变得加粗且较大,这也不是我们想要的。


原因


您看到的情况与Odoo处理网站翻译的方式有关。当页面被翻译时,Odoo会根据当时的布局和格式创建内容的翻译版本。这意味着标题、字体大小和样式在初始翻译时只会被复制一次。


如果在创建翻译后,原始(英文)博客文章的结构或格式进行了调整,这些更改不会自动传递到翻译版本。因此,标题和段落在翻译页面中可能会出现不对齐或样式不同的情况,即使文本本身是正确的。

在这种情况下,看起来英文博客文章的布局在生成中文翻译后被修改了,这解释了为什么标题格式不匹配。


如何修复:用一个魔法技巧


注意:对于新手来说,修复并不那么简单,但对于有一些编码经验的人来说,也并不那么困难。

  1. 前往“设置”,在“开发者工具”下,点击“激活开发者模式”。


2. 前往“网站” - “站点” - “博客文章”


3. 找到有翻译错误的博客文章,打开它,然后点击右上角的“博客文章”以打开博客文章表单。


4. 这是博客文章表单视图(见下文)。现在点击右上角的“bug”按钮(看,有一个鼠标手)。

5. 现在是最魔幻的一步:在“website_id”后面添加如下高亮的html,然后点击保存:

<field name="content" widget="text" />


6. 魔法发生了:出现了一个名为“内容”的新表单字段。点击“EN”进行翻译。


7. 现在我们可以看到我原始英文文本和我的中文翻译之间的不匹配。我们可以轻松地手动修复它。


如何避免


为了获得最佳效果,我们建议在创建博客文章的翻译之前,先完全定稿其结构和样式。

感谢Odoo的帮助(Steije de Brucker (stede))。


需要帮助吗?


如果您需要任何Odoo帮助,请随时与我们联系。我们提供Odoo服务为您提供便利。

聘请我们

Odoo
分析这篇文章
标签
存档
问题:被 "noindex" 标签排除
首先,我们需要找到 URL 和 "noindex" 在 HTML 或 HTTP 头中的位置。然后我们检查如何在 Odoo 中修复它。